Nauja vertimo stipendija siekiama atkreipti dėmesį į vietinius negrožinius kūrinius
Šiais metais pasiūlymus dėl NIF vertimo stipendijų, kurios bus įteiktos 2022 m., kviečia vertėjai iš 10 kalbų – asamų, hindi, bengalų, odių, tamilų, urdu, maratų, malajalių, kanadų, gudžarati.

Naujosios Indijos fondas (NIF), žinomas dėl savo kasmetinių stipendijų, skirtų reklamuoti ir skelbti originalius negrožinius tyrimus apie nepriklausomą Indiją, dabar pasiūlė tris vertimo stipendijas, kurios pristatys turtingą šalies daugiakalbį paveldą per negrožinės literatūros vertimus. liaudies literatūra į anglų kalbą.
Šiais metais pasiūlymus dėl NIF vertimo stipendijų, kurios bus įteiktos 2022 m., kviečia vertėjai iš 10 kalbų – asamų, hindi, bengalų, odių, tamilų, urdu, maratų, malajalių, kanadų, gudžarati. Kiekvienam gavėjui šešių mėnesių laikotarpiui bus įteikta 6 milijonų rupijų stipendija, kurios pabaigoje tikimasi paskelbti savo vertimo darbą. Liaudies šaltinio tekstas gali būti pasirinktas iš bet kurio negrožinio žanro nuo 1850 m.
charlie sheen 2016 grynoji vertė
Kalbos ekspertų komitetas, kurį sudaro Tridip Suhrud (Gudžarati), Kuladhar Saikia (Assamas), Vivek Shanbhag (Kanada), Harish Trivedi (Hindi), Rajan Gurukkal (malajalių), Suhas Palshikar (Maratų), Ipshita Chanda (bengalų), Jatin Nayak (Odia), AR Venkatachalapathy (tamilų), Ayesha Kidwai ir Rana Safvi (urdu) padės žiuri – NIF patikėtiniai Niraja Gopal Jayal, Srinath Raghavan ir Manish Sabharwal – išrinks tris nugalėtojus. Tikimasi, kad paraiškas bus galima teikti nuo rugpjūčio 16 d., o paskutinė paraiškų teikimo data yra gruodžio 31 d.
kelly davis ruckeris
Dalykitės Su Savo Draugais: